これは涼しくなる英語です
ご無沙汰しております。暑い日本の残暑を涼しく? パースは冬ですけれどねぇ。今年は去年よりかなり寒く感じます。
先日夜に外出したら、パースに来て初めて手袋欲しいな〜、と思うくらい寒かった!
さて、手袋って英語で?
ではシモヤケって英語で?
もうひと声、凍傷って?
じゃあ凍死は?
涼しくなったかなあ?
FBの方答えはコメント欄ですよ〜。
ブログの方は上から
手袋 : Globes (指がないのはMittensミトンね) 野球のグローブもボクシングの🥊も同じ
シモヤケ: Chilblain かゆーいくらいのシモヤケ
凍傷: Frost bite (シモヤケより重症の凍傷はこちらだけど、言いやすいから、シモヤケでも霜に食べられちゃうこっちを使うことが多いですね。)
凍死: 直訳が効くやつ→Cold death とかFrost killing,
わたしはFreezing to death をよく使います。I’m freezing to death で
「寒くて死んじゃうよ〜」
死ぬほどじゃなければ
I’m freezing cold 「寒くて凍える🥶〜」
パースの方は暖かい冬を
日本の方は涼しい残暑を