これは涼しくなる英語です

英会話の福ぶろぐ 

ご無沙汰しております。暑い日本の残暑を涼しく? パースは冬ですけれどねぇ。今年は去年よりかなり寒く感じます。

先日夜に外出したら、パースに来て初めて手袋欲しいな〜、と思うくらい寒かった!

さて、手袋って英語で?

ではシモヤケって英語で?

もうひと声、凍傷って?

じゃあ凍死は?

涼しくなったかなあ?

FBの方答えはコメント欄ですよ〜。

ブログの方は上から

手袋 : Globes (指がないのはMittensミトンね) 野球のグローブもボクシングの🥊も同じ

シモヤケ: Chilblain かゆーいくらいのシモヤケ

凍傷: Frost bite (シモヤケより重症の凍傷はこちらだけど、言いやすいから、シモヤケでも霜に食べられちゃうこっちを使うことが多いですね。)

凍死: 直訳が効くやつ→Cold death とかFrost killing,

わたしはFreezing to death をよく使います。I’m freezing to death で

「寒くて死んじゃうよ〜」

死ぬほどじゃなければ

I’m freezing cold 「寒くて凍える🥶〜」

パースの方は暖かい冬を

日本の方は涼しい残暑を

新着記事

離婚を思い留まる価値がある夫 3選 その2

その1を書いてからしばらく時間が経ってしまいました。いつもやるやる詐欺ですみませ ...

ストレス調理法2 旨味アップの素晴らしいストレスって?

料理に調味料が必要なようにストレスは人生に必要です ストレスがすぐに心身に影響し ...

ストレス調理法1 ストレスは人生の香辛料

適量スパイス(ストレス)の使い方は料理教室(カウンセリングルーム=私のところ)に ...

ワードプレスのタグ整理と編集でマインドフルネス 

いや~、至福の時間でした。瞑想と言っても過言ではないタグ整理。 タグ整理瞑想、い ...

バレンタインデー・ホワイトデーにあるある国際夫婦喧嘩

数年前に開眼するまでのわたしと噂に聞くバレンタインデーバトルの種を書きましょう。 ...