過労死を外国人に伝えるには?

海外生活福ぶろぐ 

前回の続きを書きました。

もう少ししたら漫画や台風と同じで説明する必要もなくなるくらい認知されちゃうかもしれないですけどね~。海外にも伝染しないことを祈ります。

まあ今でも全くないわけではないですけどね。

っていうか夫の元部下(インド人)は夫が転職して辞めてからGMという重責を突然言い渡されて家族が昇進を喜んだのもつかの間で明らかに過労で脳溢血で亡くなってしまいました。

海外は保証も保険もないか少ないですからね。自分の身は自分で守らないと過労死なんて会社も国も認めてなんてくれないですから。

ということで、英語で過労死なんて説明する?って自分で考えてみた人だけこちらを読んでください(って読むでしょう?考えてなくても笑)いえ、読んでください。

サバイバル英会話ってこんな適当でいいんです(笑)っていうのがわかります(かね?)

新着記事

夫を許せない気持ちが続くとき——「止まり続けること」の3つのコストと、最初の一歩

時のスピードが速い現代は、すぐに結果が欲しくて、情報をかき集めすぐに決めようとし ...

夫を許せない気持ちの整理——怒りの奥にある本音に気づくために

夫を許せない。 そう思うとき、自分でも「いつまでこんなことを思っているんだろう」 ...

正しいが残念――10年前の私が書いたこと

これはこのブログを始めた最初の記事です。10年前に書いたもの。読み返してみると、 ...

国際結婚の産後クライシス。夫が「もう一人の(手のかかる)子供」に思えてしまう

産後から数年のあいだに、夫への見方が変わってしまうことがあります。 結婚前は、優 ...

母の日に子供へ残したいもの:知育玩具より大切な夫婦の空気

前回の記事で書いた「家の空気感」のこと 母の日ですね。子供がいる人は母親である自 ...

海外生活福ぶろぐ 

Posted by Yumi.B