レシピで英語♪ 美味しいアンザッククッキー

英会話の福ぶろぐ 

前回のアンザックデー繋がりできっとどんなものか興味がある人もいるかと思いアンザッククッキーのレシピで英語の勉強です。

色々なレシピがあるのですが1番シンプルでオリジナルに近いと思われるレシピを日本人向けに少量にしました。
レシピ用語というのはありまして、慣れればどうってことないし、料理やお菓子作りが好きな人なら既に知っている言葉かもしれませんが、一応後半に解説載せました。
アンザッククッキー(ビスケット)は腹持ち良く繊維質も多いのでダイエット中でも罪悪感少なく食べれるかな?ダイエットには小麦粉をおからパウダーに、バターを米油かオリーブ油に変えるともっと良いと思いますよ。胡麻やナッツ類やシリアルを入れて名前の通りザックザク感を強調しても(笑)
Anzac biscuit
Ingredients
40g porridge oat
40g desiccated coconut
50g plain flour
50g caster sugar
50g butter, plus extra butter for greasing
1 tsp golden syrup or Honey
1/2 tsp bicarbonate of soda
Method
Preheat oven to 180C/fan 160C. Put the oats, coconut, flour and sugar in a bowl.
Melt the butter in 5-10sec in microwave and stir in the golden syrup.
Add the bicarbonate of soda to 1 tbsp boiling water, then stir into the golden syrup and butter mixture.
Make a well in the middle of the dry ingredients and pour in the butter and golden syrup mixture. Stir gently to incorporate the dry ingredients.
Put dessertspoonfuls of the mixture on to buttered baking sheets, about 2.5cm/1in apart to allow room for spreading. Bake in batches for 8-10 mins until golden. Transfer to a wire rack to cool.
Ingredients は材料とか内容物という時に使います。輸入食品の裏を見ても必ず出ています。海外にいると本当によく使いますから自然に覚えると思います。
porridge oat ポリッジはお粥状のドロドロしたものです。通常お米ではなくてオーツ(押麦)をミルクで煮たものをポリッジと呼びます。porridge oatとoat porridgeを間違えないように(笑)
porridge oatはポリッジ用の押麦(クエーカーズとかが有名)で oat porridgeはそれで作った押麦のお粥です。使用前使用後(笑) biscuitなので使用前のドライの押麦を用意しましょう。
desiccated coconut のdesiccated は聞きなれないですよね。料理以外では滅多に使わない、というかココナッツ以外には滅多に使わないので覚えようとしなくてもいいです(笑) だって乾燥させたっていう意味でdriedドライドで済ませられるから。ドライココナッツということです。売っているのはボロボロの繊維状になっているものが多いような気がします。パウダーより少し粗いです。
 plain flour は なんの変哲もない普通の小麦粉っていうことですが、日本の普通は薄力粉のところ、海外の普通は中力粉です。が薄力粉で代用可能です。
完璧主義者の方は薄力粉と強力粉を半々に混ぜてください。うどん粉っていうのが中力粉なので香川県にお住まいとかでお持ちの方はそれでも。
アーモンド粉や大豆粉米粉おからパウダーでも代用可能です。食感が変わりますけど。
caster sugar 日本語でもカスターシュガーですよね?グラニュー糖をフートプロセッサーとかミルサーでより細かく粉砕したものです。わざわざそんなことするのは面倒なので完璧主義者以外は手元にあるお砂糖で代用可能です。個人的には黒砂糖や三温糖の方が風味が出て美味しくなると思います。
1 tsp golden syrup or Honey
tspはティースプーンで小さじ1のことです。間違えやすいのは大さじはtbs テーブルスプーン(いわゆるカレーのスプーンね) なので読み間違え注意。
私はしょっちゅう読み間違えてイラッとします(笑)
Golden syrup は ゆるい水飴又は濃いめのガムシロップですが三温糖で作られているのでゴールデン金色と呼ばれるのですね。私はわざわざ買うのも面倒だし滅多に使うものではないのでgolden syrup =honey 蜂蜜で代用です。
bicarbonate of soda はベーキングパウダーではありません!ソーダとあるようにベーキングソーダ=重曹です。掃除用でなく食品用にしましょうね。
思ったより長くなったので作り方解説編は次に。明日か明後日か忘れなきゃいいけど(笑)
忘れてたらリクエストして下さい。

新着記事

国際結婚(だけじゃないけど)夫婦の会話に持ち込むべきではないもの

こんにちは!暗礁に乗り上げた国際結婚夫婦が離婚を思いとどまり、円満で幸せを感じる ...

国際結婚:理想と現実のはざまで

みなさん、こんにちは。暗礁に乗り上げた国際結婚夫婦が離婚を思いとどまり、円満で幸 ...

離婚は逃避か自己成長か?

話し合いをして、相手も同じような努力や訓練をする意志があるのにも関わらず、自分か ...

離婚は自己中か自己成長か?

自分の人生、自分が主役 自分はありのままでいたいが、相手のありのままは受け入れた ...

ベストパートナーと結婚できる人ってどんな人?

とあるセッションより。私「では、○○さんの理想の結婚や夫婦像を教えてください」 ...

英会話の福ぶろぐ 

Posted by Yumi.B