Dear you? Dare you?

国際結婚あるある, 国際恋婚円満福ぶろぐ, 英会話の福ぶろぐ 

個人のFB とインスタに飢えの写真を載せたのですが、画像が日本語なので英語の説明を入れたところ… ↓

I dear you to do this whoever see this post.

Happy Challenge

Think and feel joyful happiness forcibly 17 seconds even though it’s against your will.

This will bring you more than 500 times longer joyful happiness moment in your future.

Allow receiving the happiness even though you are not happy for now.

Dare (発音はデア)you と書いたつもりが読み直したらDear (発音はディア)you になっていました。

意味が全く変わるものの一応ナイスに通じるので気がつく人はかなり少ないかと思ったのではありますが、一応言い訳をコメントに記しましたところ、解説リクエストがあったのでEnglish Cafeのサイトで解説してみました。

解説を読みたい方はこちら