これは涼しくなる英語です

国際恋婚円満福ぶろぐ

ご無沙汰しております。暑い日本の残暑を涼しく? パースは冬ですけれどねぇ。今年は去年よりかなり寒く感じます。

先日夜に外出したら、パースに来て初めて手袋欲しいな〜、と思うくらい寒かった!

さて、手袋って英語で?

ではシモヤケって英語で?

もうひと声、凍傷って?

じゃあ凍死は?

涼しくなったかなあ?

FBの方答えはコメント欄ですよ〜。

ブログの方は上から

手袋 : Globes (指がないのはMittensミトンね) 野球のグローブもボクシングの🥊も同じ

シモヤケ: Chilblain かゆーいくらいのシモヤケ

凍傷: Frost bite (シモヤケより重症の凍傷はこちらだけど、言いやすいから、シモヤケでも霜に食べられちゃうこっちを使うことが多いですね。)

凍死: 直訳が効くやつ→Cold death とかFrost killing,

わたしはFreezing to death をよく使います。I’m freezing to death で

「寒くて死んじゃうよ〜」

死ぬほどじゃなければ

I’m freezing cold 「寒くて凍える🥶〜」

パースの方は暖かい冬を

日本の方は涼しい残暑を

新着記事

なぜ私ばかりが我慢しているのか?国際結婚で起きやすい「譲歩の偏り」の正体

なぜ私ばかりが我慢しているのか 「どうして私ばかりが譲歩しているのだろう」「相手 ...

国際結婚前に確認すべき5つの生活習慣|幸せな結婚のためのチェックポイント

国際結婚で幸せになるために ― 結婚前に話しておきたい生活習慣 私は国際結婚をし ...

「この人でいいの?」外国人彼氏との結婚を迷ったとき、不安の正体を見極める方法

結婚の決断、国際カップルにとっては「重さ」が違う 「この人でいいのかな」 この問 ...

離婚のリアリティ 何のために離婚するの?

暗礁に乗り上げた国際結婚の悩みをカウンセリングでサポートしているカウンセラーのバ ...

国際結婚のバレンタイン|愛はあるのに伝わらない理由

バレンタインに、モヤっとする。国際結婚をしていると、そんな感覚を持ったことがある ...