体験 サバイバル英会話~過労死を外国人に伝えよう~

国際恋婚円満福ぶろぐ

 

過労死って日本語にしかない言葉なんだそうです。

肩こりも昔は日本語にしかなかったそうですが、今やstiff shoulder とか shoulder soreとかで通じます。

私の知り合いは挨拶や名詞以外の日本語で最初に覚えたのがホームステイ先のお父さんとお母さんが連発してた「あ~肩凝った~」だったと笑ってました。

で覚えた途端自分も肩こり病⁉︎になって伝染病かと思ったとか(笑)

あ、横道にずれました(笑)

され、サバイバル英会話体験して見ますか?

では先ほどの過労死を外人さんに説明するとしたらあなたはどう説明しますか?

まだ辞書にものってないわけだし、正しい間違いとかはサバイバル英会話では考えなくていいですからね。

ということで次回までじっくりかんがえてください(笑)

文法や単語が正しくても通じない(理解してもらえない)ならBoo 🎺  失格。

「Ahah〜I got it. It’s very interesting and sad」みたいなリアクションがあれば合格💮

検索しちゃうと意味ないですよ~。

日本にいて外人さんに試す機会がない方は、コメントなどでご相談ください。

正しい言い方とか単語とか他人がどう言うかとか、は私のサバイバル英会話では二の次です。

気になる方は沢山の正しく教えてくれる教材や先生やメソッドが巷に溢れてますからね。

それらで勉強されると良いですよ。

で、もし過去の私のように挫折しちゃったら再度こちらへどうぞ(笑)

新着記事

心からの感謝を込めて Warm wishes and heartfelt appreciation

今年も残りわずかになりました。毎年この時期に、自分の気づきや小さな思いをまとめた ...

壊れてもやり直せる夫婦関係:金継ぎのように“傷を価値へ変える”修復の視点

なぜ今、金継ぎを体験してみたかったのか 金継ぎという言葉を初めて聞いたのは遠い昔 ...

自分のための離婚か、子供のための離婚回避か? 母と女性、どちらも生きる幸せの選び方

離婚を考えるとき、多くの女性が「子供のためにどうするべきか」と自問します。 特に ...

ご機嫌よりも自然体――“気分が良い”夫婦関係のすすめ

「気分が良い」を見つける小さな工夫 「幸せ」と言うと大げさに聞こえるけれど、「気 ...